Den som sa det hon var det

Häromdagen skrev jag ju om kreativitet i köket och nya matord, samt det faktum att vi många gånger använder engelska begrepp i svenskan, helt i onödan. Mina synpunkter kan ju tyckas något paradoxala med tanke på namnet på mitt bidrag i Cake of Sweden…
Helt ärligt så bar det faktiskt emot en aning att kalla den för ”cheesecake” – jag funderade en del på vad jag kunde hitta på istället. Att göra en direkt översättning fungerar ju tyvärr inte i det här fallet, eftersom ”ostkaka” betecknar något annat på svenska. Jag är helt för användandet av svenska ord där det är möjligt, men poängen är att det ska underlätta förståelsen. Annars är det meningslöst.

(Lyckligtvis verkar min kaka ha fått smeknamnet ”Kronan”, så det löser ju problemet på ett smidigt sätt!)

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: